-
Vous savez que c'est une brèche de sécurité qui pourrait avoir des ramifications catastrophiques pour la Compagnie.
انت تعرفى ان هذا مخالفة أمنية والتى يتعقب عليها كوارث
-
Le FSB n'aimerait pas ça.
ولكنه مخالف لقواعد مباحث الأمن الروسية
-
Le représentant du Pakistan a déclaré qu'il avait appuyé la proposition chinoise parce que ce qu'avait fait l'organisation constituait une atteinte aux règles de sécurité, et une violation du Règlement intérieur de l'ONU et de la législation du pays hôte.
وذكر ممثل باكستان أنه يؤيد الاقتراح الصيني لأن العمل الذي ارتكبته المنظمة يرقى إلى حد المخالفة الأمنية وانتهاك القواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة والبلد المضيف.
-
Toute atteinte à la sécurité des communications et des bases de données constitue une menace pour la vie privée des individus mais aussi pour la compétitivité des industries et la sécurité nationale.
والمخالفات الأمنية التي تطال الاتصالات وتخزين البيانات لا تهدد الحياة الخاصة للأفراد فحسب وإنما تهدد أيضا قدرة الصناعات على المنافسة وكذلك الأمن القومي للبلدان.
-
Les partenaires commerciaux n'ont pas souvent accès à des informations suffisantes et il est ensuite impossible de savoir où s'est produite la faille dans le dispositif de sécurité et qui est responsable.
وفي الكثير من الأحيان لا يتوفر للشركاء التجاريين القدر اللازم من المعلومات، فيستحيل عليهم في هذه الحالة تحديد مكان وقوع المخالفة الأمنية وهوية المسؤول عنها.
-
Les infractions aux normes du travail et de la sécurité industrielle sont sanctionnées par la voie administrative et peuvent donner lieu à des amendes pécuniaires d'un montant actuellement compris entre 1 000 et 10 000 bolivianos.
أما مخالفات العمل والأمن الصناعي فقد تترتب عليها غرامات مالية تتراوح ما بين 000 1 و000 10 بوليفيانو.
-
Cependant, lors de visites ultérieures, induite en erreur par certains éléments politiques, elle est malheureusement revenue sur des principes fondamentaux arrêtés d'un commun accord, notamment en ce qui concerne les dispositions prises par le Gouvernement en vue d'assurer sa sécurité, et n'a pas respecté les termes de l'accord conclu avec les autorités concernées.
غير أنها بعد أن ضللها بعض العناصر السياسية، خرجت للأسف، عن القواعد الأساسية المتفق عليها، فعمدت ضمن جملة أمور إلى مخالفة الترتيبات الأمنية التي وضعتها الحكومة ولم تلتزم ببنود الاتفاق مع السلطات المعنية.
-
En outre, si un chargeur ne fournit pas au transporteur des informations exactes et complètes sur les marchandises et que ce manquement cause une violation des règles de sécurité, il encourt déjà un risque de voir sa responsabilité engagée en dehors de la Convention.
كما أنه إذا تخلّف الشاحن عن تزويد الناقل بمعلومات دقيقة وكاملة عن البضاعة وتسبب ذلك التخلف في مخالفة للوائح الأمنية فإن الشاحن معرض بالفعل لمسؤولية محتملة خارج نطاق الاتفاقية.
-
Il n'est guère donné suite aux plaintes contre les services de la sécurité nationale et il n'y a pas de supervision indépendante des détentions.
ويجري التحقيق في ادعاءات المخالفات المرتكبة ضد أجهزة الأمن الوطني بشكل رديء، كما أن هناك نقصا في مجال الرقابة المستقلة على عمليات الاحتجاز.
-
Le Bureau a procédé à une enquête sur des allégations d'irrégularités commises dans le Service de la sûreté et de la sécurité de l'Office des Nations Unies à Nairobi, y compris des allégations de faute et d'irrégularités de gestion imputées à des responsables de ce service (ID/0495/06).
وقد حقق المكتب في إدعاءات بحصول مخالفات في دائرة السلامة والأمن، بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي (ID/0495/06)، شملت إساءة السلوك وإساءة الإدارة من جانب مدراء أقدم.